Парные союзы (двойные союзы) в немецком языке. Подчинительные союзы Подчинительные союзы в немецком языке

Союз так же, как и предлог относится к служебным частям речи. Союз используется для связи слов в предложении, предложений и их частей. К понятию «союз» могут относиться как сам союз, так и союзное слово. Союзы по своему составу могут быть односоставные и состоящие из нескольких слов.

Союзы : und –и/а, aber – но/однако, daß – что/чтобы, oder – или.

Союзные слова : darum – поэтому, deshalb – вследствие этого/поэтому, darauf – вслед за этим, ferner – далее/кроме того.

Союзы из одного слова : als –когда, denn – ибо/так как/ потому что, nachdem – после того как, sondern – а/ но, sowie – а также.

Союзы из нескольких слов : als ob – словно/как будто, ohne daß – а не/причём не/ хотя не, und zwar – а именно, nicht nur …,sondern auch – не только …, но и, sowohl …, als auch – как …, так и.

В предложении союзы обычно не выполняют синтаксической функции и поэтому не влияют на порядок слов в предложении.

По виду синтаксической связи все союзы делят на сочинительные (die koordinierenden Konjunktion) и подчинительные (die subordinierenden Konjunktionen).

Раз союз «сочинительный », значит, он соединяет что-то – однородные члены в предложении, предложения, словосочетания и т.д.

Die Wohnung ist sehr klein, doch schön ist – Квартира очень маленькая, но красивая.

Sie hat sich ein teuers, doch hochmodisches Kleid gekauft – Она купила дорогое, но очень модное платье.

В немецком языке сочинительные союзы делятся на:

1. присоединительные

und –и/а, auch – и/также, sowie – а также/как и, und zwar – а именно, bald…,bald – то…,то, nicht nur …, sondern auch – не только …, но и;

2. противительные

aber –но/однако, oder – или, (je)doch – однако/но, dennoch – однако/тем не менее, (nicht …,) sondern – (не…,)/а/но, allein – но/однако;

3. отношения причины

denn – ибо/так как/потому что, nämlich – а именно/ то есть;

4. отношения следствия

also – следовательно/значит/итак, folglich – следовательно/итак/поэтому, somit – тем самым.

Die Eltern gehen heute abends nicht ins Theater, sondern in die Oper – Сегодня родители вечером идут не в театр, а в оперу.

Entweder kommt sie noch heute abends, oder sie kommt überhaupt nicht mehr – она либо придёт ещё сегодня вечером, либо вообще уже не придёт.

Также в роли сочинительных союзов могут употребляться наречия/местоименные наречия:

daher – (и) поэтому, dann – затем/кроме этого, darauf – после этого/затем, darum – поэтому, deshalb – вследствие этого, ferner – кроме того, sonst – иначе, trotzdem – несмотря на это, zudem – кроме того/ к тому же, zuletzt – в конце концов.

blog.сайт, при полном или частичном копировании материала ссылка на первоисточник обязательна.

Союз

Союз - часть речи, которая не склоняется и образует сочетания между словами, группами слов, членами предложений или целыми предложениями и заодно выражает их логические или грамматические связи.

Подчинительные союзы вводят , которые присоединяются к главным предложениям. Внимание: спрягаемая часть сказуемого в придаточном предложении занимает последнее место!

В данной статье представлены самые важные и чаще всего употребляемые и класси-фицированные по категориям подчинительные союзы в немецком языке с примерами их употребления.

1. Без специфического значения


→ Ich weiß, was das ist.
(Я знаю, что это такое.)


→ Ich weiß, dass er eine Schwester hat.
(Я знаю, что у него есть сестра.)


→ Ich weiß nicht, ob er eine Schwester hat.
(Я не знаю, есть ли у него сестра.)


→ Es ist interessant zu sehen, wie sie gewachsen ist.
(Интересно видеть, как она выросла.)

2. Противительность

,
→ Sie ist blond, wohingegen /während ihre Schwestern alle dunkelhaarig sind.
(Она блондинка, тогда как все её сёстры тёмноволосы.)

3. Время


→ Im Fahrplan steht, wann der nächste Bus fährt.
(В расписании написано, когда поедет следующий автобус.)

(регулярное действие в настоящем/прошедшем времени)
Wenn es regnet, bin ich traurig.
(Когда идёт дождь, мне грустно.)

→ Immer wenn er aus der Schule kam, machte ihm die Mutter Essen.
(Всегда, когда он приходил со школы, мать готовила ему обед.)

(единовременное действие или период в прошедшем (!) времени)
Als das passierte, war sie gerade mal drei Jahre alt.
(Когда это случилось, ей было всего лишь три года.)
→ Das passierte, als sie noch klein war.
(Это случилось, когда она была ещё маленькой.)


Während die Mutti auf Arbeit ist, herrscht zu Hause Chaos.
(Пока мама на работе, дома царит хаос.)


Bevor ich aus dem Haus ging, hatte ich gefrühstückt.
(Перед тем, как я вышла из дома, я позавтракала.)


Ehe wir ankamen, hatten wir eine ganze Stunde herumgeirrt.
(Прежде чем мы пришли, мы блуждали целый час.)
Ehe ich es vergesse…
(Пока я не забыла...)


Nachdem er sein Studium beendet hatte, machte er eine Weltreise.
(После того, как он закончил учёбу, он совершил поездку по всему миру.)


→ Ich warte, bis du kommst.
(Я жду, пока ты не придёшь.)


Solange du so bleibst, wird sich nichts ändern.
(Пока ты таким остаёшься, ничего не изменится.)


Sobald du fertig bist, sag Bescheid.
(Как только ты будешь готов, дай знать.)


Sooft er aus dem Urlaub kam, brachte er uns Souvenirs mit.
(Каждый раз, когда он приезжал из отпуска, он привозил нам сувениры.)
→ Du kannst mich besuchen, sooft du willst.
(Ты можешь меня посещать, когда бы то ни было.)

,
Seit (dem ) sie das letzte Mal hier war, habe ich nichts von ihr gehört.
(С того времени, как она была здесь в последний раз, я ничего о ней не слышала.)
Seit (dem ) du hier bist, geht es mir gut.
(С тех пор, как ты здесь, я чувствую себя хорошо.)

4. Место


→ Ich weiß nicht, wo mein Schlüssel ist.
(Я не знаю, где мой ключ.)


→ Ich weißt nicht, wohin ich meinen Schlüssel gelegt habe.
(Я не знаю, куда я положила свой ключ.)


→ Geh dahin, woher du gekommen bist.
(Иди туда, откуда ты пришёл.)

5. Причина

, , ,
→ Sag mir bitte, warum /wieso /weshalb /weswegen du auf mich böse bist!
(Скажи мне, пожалуйста, почему ты на меня сердишься!)


→ Ich kann dir nicht helfen, weil ich gerade eigene Probleme habe.
(Я не могу тебе помочь, потому что у меня сейчас свои проблемы.)


Da er eine Panne hatte, kam er zu spät.
(Так как у него сломалась машина, он приехал поздно.)


→ Das liegt daran , dass du nie aufpasst.
(Это из-за того, что ты никогда не обращаешь внимание.)


→ Keine Ahnung, wie das passieren konnte, zumal ich gar nicht da war.
(Понятия не имею, как это могло случиться, тем более, что меня здесь не было.)


→ Warum hast du das gemacht, wo du doch weißt, was ich darüber denke?
(Почему ты это сделал, тем более, ты же знаешь, что я об этом думаю?)


Jetzt , wo du Bescheid weißt...
(Раз ты уже в курсе...)


Wenn wir schon mal hier sind...
(Раз мы уже здесь...)

6. Следствие

, ,
→ Er arbeitete hart, (so )dass er krank wurde.
(Он работал тяжело, что аж заболел.)
→ Er arbeitete so hart, dass er krank wurde.
(Он работал так тяжело, что заболел.)

7. Условие

,
Wenn /Falls du es dir anders überlegst, wende dich an mich.
(Если ты передумаешь, обратись ко мне.)


→ Nimmt den Regenschirm mit, im Falle wenn es regnet.
(Возьмите зонт в случае, если будет дождь.)

, , ,
→ Ich bin dafür, (in )sofern /(in )soweit es sich nicht verhindern lässt.
(Я за, поскольку без этого не обойтись.)

8. Уступительность


Obwohl das Wetter schlecht war, hatten wir ein tolles Wochenende.
(Несмотря на то, что/ Хотя погода была плохой, у нас были классные выходные.)


→ Ich habe es geschafft, wenn auch mit Mühe.
(Я это сделала, хоть и с трудом.)


→ Versucht es, selbst wenn es nicht klappt.
(Попробуйте, даже если не получится.)


→ Ihr geht schon, wo es hier so schön ist?
(Вы уже уходите, хотя здесь так хорошо?)

9. Цель


→ Ich will, dass du das machst.
(Я хочу, чтобы ты эта сделал(а).)

,
→ Ich lerne Deutsch, damit /dass die Deutschen mich verstehen.
(Я изучаю немецкий язык, чтобы немцы меня понимали.)

10. Способ, средство


→ Ich möchte gerne wissen, womit er sich seinen Lebensunterhalt verdient.
(Я бы хотела (у)знать, чем он зарабатывает на жизнь.)

,
→ Er verdient sein Geld, indem er nichts tut./
Er verdient sein Geld damit , dass er nichts tut.

(Он зарабатывает свои деньги тем, что ничего не делает.)

11. Ограничение

,
Soweit / So viel ich weiß, ist er heute nicht im Büro.
(Насколько мне известно, его сегодня нет в бюро.)

12. Отрицание

,
→ Ich konnte kaum gehen, geschweige (denn ) laufen.
(Я едва ли могла ходить, не говоря уж(е) о беге.)

,
→ Es fehlt der Verstand, ganz zu schweigen von der Tapferkeit./
Es fehlt der Verstand, von der Tapferkeit ganz zu schweigen .
(Ума нет, а смелости (и) подавно.)

13. Сравнение


→ Sie ist so groß wie ihre Schwester.
(Она того же роста как её сестра.)


→ Sie ist größer als ihre Schwester.
(Она выше, чем её сестра.)

, ,
→ Er schaut, als ob / als wenn / wie wenn er nichts davon weiß.
(Он смотрит, (как) будто ничего об этом не знает.)

Есть замечания, отзывы или пожелания относительно данной статьи? Пишите!

В сложноподчиненных предложениях используются подчинительные союзы для привязки придаточных предложений к главному. Придаточные предложения, как правило, выполняют функции второстепенных членов – определений, дополнений, обстоятельств. Союзы используются для соединения с главным придаточных предложений в роли дополнений и обстоятельств; определительные придаточные привязываются к главному при помощи относительных наречий и местоимений. Подчинительные союзы оказывают особое влияние на порядок слов в придаточном (зависимом от главного) предложении. Их использование диктует строго определенный порядок слов в придаточном, который выглядит следующим образом: «подчинительный союз + подлежащее + (дополнения, обстоятельства) + сказуемое: неспрягаемая часть + сказуемое: спрягаемая часть (последнее место), например:

  • Während (союз) ich (подлежащее) das Material (дополнение 1) für meinen Bericht (дополнение 2) durchsah (сказуемое) , erinnerte ich mich an ein ganz wichtiges Detail. – В то время как я просматривал материал для своего доклада, я вспомнил одну очень важную деталь.

Подчинительные союзы в немецком языке

Русский союз

Немецкий союз

Пример

ВРЕМЕННЫЕ

1. Одновременные (параллельные) действия в главном и придаточном

«когда = однажды» «als» Als es zu regnen begann, waren wir schon vor dem Theater. – Когда начался дождь, мы уже были перед театром.
«когда = много раз» «wenn» Wenn wir auf dem Lande sind, grillen wir oft Schweinefleisch. – Когда мы бываем за городом, мы часто готовим на гриле свинину.
«в то время как» « » An diesem Tag hat sie gefrühstückt, indem sie frische Zeitungen gelesen hat. – В этот день она завтракала, читая свежие газеты.
«в то время как» «indessen» Ich schäle Kartoffeln, indessen meine Freundin Gurken schneidet. — Я чищу картошку, в то время как моя подруга нарезает огурцы.
«пока» «solange» Solange du Fieber hast, darfst du nicht aufstehen. – Пока у тебя будет сохраняться температура, тебе вставать нельзя.
«когда = всякий раз» «sooft» Sooft ich in unserer Kantine esse, fühle ich mich danach nicht wohl. – Когда я ем в нашей столовой, всегда чувствую себя нехорошо после этого.
«когда = в то время как» «während» Während wir bei unseren Bekannten in Köln waren, gingen wir oft in den Dom. – Когда (в то время как) мы были у наших знакомых в Кёльне, мы часто ходили в собор.

2. Предшествование действию главного предложения

«когда = после того как» «als» Als Marta ihrer Schwester die Geschichte erzählt hatte, begann sie zu weinen. – После того как Марта рассказала эту историю сестре, она начала плакать.
«после того как» «nachdem» Nachdem ihr Fuss geröntgt worden war, entschied der Arzt, ihn einzugipsen. – После того как ей сделали рентген стопы, врач решил наложить на нее гипс.
«с тех пор как» «seitdem» Seitdem sie nach Österreich gefahren ist, hören wir nichts von ihr. – С тех пор как она уехала в Австрию, мы ничего не слышали о ней.
«как только» «sobald» Sobald ich den nächsten Chemieunterricht habe, frage ich meinen Lehrer danach. – Как только у меня будет следующий урок по химии, я спрошу об этом своего учителя.

3. Следование за действием главного предложения

«прежде чем» «bevor» Bevor ich dir das nächste Buch gebe, musst du dieses bis zum Ende gelesen haben.
«до тех пор пока» «bis» Du darfst deinen Mund nicht öffnen, bis ich winke. – Тебе нельзя открывать рот, пока я не кивну (не дам знак).
«прежде чем» «ehe» Ehe du in den Flughafen gekommen bist, ist er schon abgeflogen. – Прежде чем ты прибыл в аэропорт, он уже улетел.

СРАВНИТЕЛЬНЫЕ

«чем, как – als», «как – wie», «словно, как будто — als ob», «словно, как если бы — als wenn», «словно — wie wenn, «чтобы — als dass», «чем… тем — je… desto», «чем… тем – je… je» Er sah so aus, als ob er die Nacht nicht im Bett, sondern am Computer verbracht hatte. – Он выглядел так, как будто бы провел ночь не в постели, а за компьютером.

ПРИЧИННЫЕ

«потому что — da», «поскольку, так как — weil» Unsere Familie hat diese Wohnung gemietet, weil sie in der Nähe von meinem Büro ist. – Наша семья сняла эту квартиру, поскольку она расположена вблизи моего офиса.

СЛЕДСТВЕННЫЕ

«чтобы — als dass», «так что (вследствие чего) — so dass = sodass» Jetzt ist es schon sehr dunkel, als dass wir noch spazieren gehen könnten. — Сейчас уже очень темно, чтобы можно было бы пойти погулять.

ЦЕЛЕВЫЕ

«(с тем) чтобы, для того чтобы — damit», «чтобы — dass» Ich habe ihm einige Bücher mitgegeben, damit er sie in Ruhe liest. — Я дал ему несколько книг с собой, чтобы он их спокойно почитал.

УСЛОВИЯ

«если — wenn», «(в случае) если — falls», «(в случае) если — im Falle dass» Falls er nach St.Petersburg kommt, kann er wieder bei uns übernachten. – Если он приедет в Петербург, он может снова переночевать у нас.

УСТУПИТЕЛЬНЫЕ

«хотя — obwohl», «несмотря на то, что — obzwar», «хотя — obgleich», «хотя — obschon», «хотя, даже если — wenngleich», «хотя и — wenn auch», «несмотря на то, что – trotzdem» Bettina fährt mit ihrem Auto nach Hause, obwohl sie heute sehr viel Martini getrunken hat. – Беттина едет домой на своей машине, хотя она выпила сегодня очень много мартини.

ОГРАНИЧИТЕЛЬНЫЕ

«насколько»: «(in)sofern», «(in)wiefern», «(in)soweit», «(in)wieweit», «soviel» Soweit es uns bekannt ist, wohnt er allein. — Насколько нам известно, он проживает один.

МОДАЛЬНЫЕ (ОБРАЗА ДЕЙСТВИЯ)

«так как, тем что, потому что —

indem»Ihr könnt euren Planeten retten, indem ihr der Umwelt helft. – Вы можете спасти свою планету, помогая окружающей среде.

«без того чтобы, так что… не — ohne dass»Er verliess den Zuschauerraum, ohne dass er jemanden störte. – Он покинул зрительный зал, никому не мешая.«тем что – dadurch dass»Er stört mich dadurch, dass er ständig pfeift. – Он мешает мне тем, что все время свистит.

В немецком языке порядок слов фиксирован .

Что это значит?

В русском мы можем расставить слова в предложении как угодно. Как угодно расставить мы можем слова. Мы можем слова расставить.

В немецком же этот трюк не пройдёт: нужно знать правила и обязательно располагать часть предложения на отведённом ей месте.

Начинающим особенно сложно привыкнуть к этому. Поэтому мы написали эту статью, которая поможет соблюдать немецкий порядок слов.

1. Выучите те союзы, которые меняют порядок слов, и те, которые его не меняют

Есть разные союзы, которые действуют на немецкое предложение по-разному.

"Нормальный" порядок слов: Ich werfe den Ball. - Я бросаю мяч.

Сказуемое на втором месте , подлежащее на первом.

Кстати, также очень важно запомнить, что в немецком повествовательном предложении глагол всегда на втором месте (исключая некторые ситуации, описанные ниже)

Вот те союзы, которые не меняют этот порядок : und, denn, sondern, aber и oder .

Ich renne vorwärts und ich werfe den Ball.

Ich kann den Ball nicht gut treten, aber ich werfe den Ball ziemlich gut.

Entweder sagst du mir die Wahrheit, oder ich werfe dir den Ball ins Gesicht!

Ich bin stark, denn ich werfe jeden Tag im Basketball-Training den Ball.

Как видите, порядок слов после этих союзов не изменился: на втором месте сказуемое werfe, на первом - подлежащее ich.

А вот и те союзы, которые меняют порядок слов : während, bis, als, wenn, da, weil, ob, obwohl и dass .

Мы перечислили самые популярные, есть ещё несколько . Будьте осторожны с ними: они "выгоняют" сказуемое в конец предложения, меняя порядок слов.

Ich kann ihn nicht leiden, weil er so ein egoistischer Idiot ist . - Я не могу его терпеть, потому что он эгоистичный идиот.

Вообще-то, порядок слов должен быть таким: Er ist so ein egoistischer Idiot. Но, как вы видите, союз weil поменял этот порядок. То же самое и с другими союзами из этого списка:

Ich habe auch schon immer gedacht, dass er ein egoistischer Idiot ist .

Obwohl er ein egoistischer Idiot ist , sollten wir nett zu ihm sein.

2. Если есть модальный глагол, то инфинтив смыслового глагола уходит в конец предложения

Вот немецкие модальные глаголы: müssen, können, sollen, möchten, wollen

Как только вы употребляете модальный глагол, вы сразу должны вспомнить, что второй глагол уйдёт в конец:

Wir müssen ihm heute helfen . - Мы должны ему помочь.

С вопросами тоже самое: Müssen wir ihm mit seinem Umzug nochmal helfen ? - Мы должны ему помочь с переездом?

НИКОГДА : Müssen wir helfen mit seinem blöden Umzug?

3. Не забывайте об обратном порядке слов

Если на первом месте стоит не подлежащее, а дополнение, то вы имеете дело с обратным порядком слов. В нём нет ничего сложного, главное, не забыть, что глагол - на втором месте !

После союзов aber - но , und - и, а , sondern - но, а , denn - потому что , oder - или, либо в придаточных предложениях используется прямой порядок слов.

Die Eltern fahren nach Italien für die Kinder

Родители уезжают в Италию, а тётя будет присматривать за детьми

Обратный порядок слов

В придаточных предложениях после союзов darum, deshalb, deswegen, sonst, trotzdem, dann, folglich используется обратный порядок слов . То есть подлежащее и сказуемое в придаточном предложении меняются местами.

Präsens (Настоящее время)

Ich habe keines Auto. mit dem Bus zur Arbeit

Ich habe keines Auto, mit dem Bus zur Arbeit

У меня нет машины, поэтому я еду на работу на автобусе

Perfekt (Прошедшее время)

В этом случае вспомогательный глагол (haben/sein) становиться на первое место после союза, а глагол в третьей форме уходит в конец придаточного предложения.

Ich hatte keines Auto. mit dem Bus zur Arbeit

Ich hatte keines Auto, mit dem Bus zur Arbeit

У меня не было машины, поэтому я ездил на работу на автобусе

Инверсия

В придаточных предложения после союзов dass (что) , weil (потому что) , wenn (если, когда) , falls (в случае если) , während (пока) , bevor (до того, как; прежде чем) , nachdem (после того так) , obwohl (хотя) - используется инверсия . То есть глагол в придаточном предложении идёт в конец .

Präsens(Настоящее время)

keines Auto. Ich fahre mit dem Bus zur Arbeit

У меня нет машины. Я еду на работу на автобусе

Ich fahre mit dem Bus zur Arbeit, keines Auto

Я еду на работу на автобусе, потому что у меня нет машины

Ich weiß, in der Schule

Я знаю, что он учится в школе

Präteritum (Прошедшее время)

keines Auto. Ich fuhr mit dem Bus zur Arbeit

У меня не было машины. Я ездил на работу на автобусе

Ich fuhr mit dem Bus zur Arbeit, keines Auto

Я ездил на работу на автобусе, потому что у меня не было машины

Perfekt (Прошедшее время)

В этом случае оба глагола придаточного предложения уходят в конец , но на последнее место ставят вспомогательный глагол или любой другой находившийся при подлежащем.

Ich habe ein Auto nicht gekauft. mit dem Bus zur Arbeit

Я не покупал машину. Я ездил на работу на автобусе

Ich habe ein Auto nicht gekauft, mit dem Bus zur Arbeit

Я не покупал машину, потому что я ездил на работу на автобусе

Если придаточное с союзом wenn стоит перед главным предложением, то главное часто начинается со слов so или dann :

mein bald , ins Kino

Если мой друг скоро придет, то мы пойдем в кино

WENN или ALS

Wenn в значении "когда" употребляется в том случае, если действия в главном и придаточном предложениях происходит одновременно. Также wenn в значении "когда", употребялется чтобы подчеркнуть многократность действия:

nach Moskau , mich unbedingt

Когда он приезжает в Москву, он навещает меня обязательно

Als также переводится "когда", но употребляется в прошедшем времени при однократном действии:

meine Freundin, am Sonnstag im Theater

Мы встретили мою подругу, когда мы были в воскресенье в театре

Конструкция UM ... ZU и DAMIT

Союз um … zu + Inf. и damit выражает цель .

Er geht nach Deutschland, Deutsch

Он едет в Германию, чтобы учить немецкий

Ich schenke ihm ein Lehrbuch der deutschen Sprache, er deutsche Sprache

Я дарю ему учебник немецкого языка, чтобы он мог учить немецкий язык

Конструкция (AN)STATT ... ZU

Anstatt seine Hausaufgaben zu machen, sieht das Mädchen fern

Вместо того, чтобы делать свои домашние задания, девочка смотрит телевизор

Конструкция OHNE ... ZU

Sie geht, ohne sich zu verabschieden

Она уходит не прощаясь

Инверсия с DER(DIE, DAS, DESSEN)

Союз der (die, das, dessen, den, dem ) выражает определение.

Ich fahre in der Stadt, in meine Verwandten

Я еду в город, в котором живут мои родственники